Characters remaining: 500/500
Translation

lạ lùng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lạ lùng" se traduit en français par "extraordinaire", "drôle", "curieux" ou "étonnant". C'est un adjectif qui décrit quelque chose qui sort de l'ordinaire, qui est surprenant ou qui attire l'attention par sa singularité.

Utilisation et exemples :
  1. Utilisation de base :

    • On peut utiliser "lạ lùng" pour décrire des événements ou des situations surprenantes.
    • Exemple : "Tin tức lạ lùng" signifie "une nouvelle extraordinaire". Cela fait référence à une information qui est inattendue ou qui provoque de la surprise.
  2. Usage avancé :

    • "Lạ lùng" peut également être utilisé pour exprimer une opinion ou un point de vue inhabituel.
    • Exemple : "Ý kiến lạ lùng" signifie "une drôle d'idée". Cela peut être utilisé lorsque quelqu'un propose une idée qui semble bizarre ou peu conventionnelle.
Variantes du mot :
  • "Lạ" : qui signifie "étranger" ou "inhabituel".
  • "Lùng" : qui renforce l'idée d'étrangeté ou de curiosité.
Différents sens :
  • "Lạ lùng" peut être utilisé dans divers contextes pour décrire des coïncidences étranges ou des situations qui semblent inexplicables.
    • Exemple : "Sự trùng hợp lạ lùng" signifie "une curieuse coïncidence".
Synonymes :
  • "Kỳ lạ" : qui signifie également "étrange" ou "bizarre".
  • "Đáng ngạc nhiên" : qui signifie "surprenant" ou "étonnant".
Exemples d'utilisation dans des phrases :
  • " lạ lùng đâu?" : "Il n'y a rien d'étonnant ici ?"
  • "Câu chuyện này thật lạ lùng." : "Cette histoire est vraiment étrange."
  1. extraordinaire; drôle; curieux; étonnant
    • Tin tức lạ lùng
      nouvelle extraordinaire
    • ý kiến lạ lùng
      une drôle idée
    • Sự trùng hợp lạ lùng
      curieuse coïncidence
    • lạ lùng đâu
      cela n'a rien d'étonnant

Similar Spellings

Words Containing "lạ lùng"

Comments and discussion on the word "lạ lùng"